Entry tags:
Чем русские отличаются от россиян?
Тем, что не знают русской литературы.
Речь пойдет о термине "россияне". Термин этот встречался у Ломоносова и Карамзина, но, напрочь отсутствовал в разговорной речи. И не только в разговорной, но и в официальных документах и литературных произведениях со времен Карамзина, до времен президентской кампании Бориса Ельцина. Именно при Ельцине, и появились "россияне" в официальной речи и документах.
Между тем, выяснить истину можно было даже не выходя за пределы домена lib.ru. Обратите внимание: в запросе оставлены в основном авторы XIX-XX веков.
Там же можно выяснить и то, насколько "чуждо" русскому языку и литературе выражение "в Украине"...
Речь пойдет о термине "россияне". Термин этот встречался у Ломоносова и Карамзина, но, напрочь отсутствовал в разговорной речи. И не только в разговорной, но и в официальных документах и литературных произведениях со времен Карамзина, до времен президентской кампании Бориса Ельцина. Именно при Ельцине, и появились "россияне" в официальной речи и документах.
Между тем, выяснить истину можно было даже не выходя за пределы домена lib.ru. Обратите внимание: в запросе оставлены в основном авторы XIX-XX веков.
Там же можно выяснить и то, насколько "чуждо" русскому языку и литературе выражение "в Украине"...
no subject
И что, там ни Пушкина, ни Шевченеко не читали? :)
**"в Украине" русскому языку на самом деле весьма чуждо**
Угу. Раз у Пелевмина и Донцовой не встречается (хотя надло проверить) - значит, чуждо...
**это скорее политический реверенс, нежели лингвистический**
Более чем естественный у русских писателей XVIII-XIX века, ага.
**А Киев против "на Украине"**
Да ерунда это всё. "На Киевщине" почему-то никого не напрягает. Просто так действительно принято в русском - с официальными названиями государств употреблять "в". "На Мадагаскаре" (острове) но "в Республике Мадагаскар".
no subject
"На Мадагаскаре" (острове) но "в Республике Мадагаскар".
Именно так.
"На Украине", но "в Республике Украина".
no subject
no subject
Подозреваю, что в случае с Мадагаскаром дело не в том, что "Республика Мадагаскар" - официальное название государства, а в том, что со словом "республика" употребляется "в".
Вообще-то эти предлоги как-то хитро используются.
"На Кубани" - "в Поволжье".
"В комнате" - "на кухне".
"В Альпах" - "на Балканах"
Даже с островами все непросто.
"На Кубе" - "в Исландии"
Насчет "в Украине" - не знаю. Мне лично как-то режет ухо. Да и мой отец-украинец "на Украине" чаще говорит. Сложилось как-то так.
no subject
Языковые традиции это дело наживное, со временем они постоянно меняются, вон в русском языке "Галичина" успешно вытеснила "Галицию", ну и т.п.