klangtao: (прЕдурок)
[personal profile] klangtao
Процентов 95 слов ЦСЯ обычному человеку понятны. Если бы их было 60 - 70 (как, например, украинский), когда бы можно было задуматься о переводе (...) Время, число, падеж - вполне адекватно устанавливается путем анализа словоформ русского языка и плюс знание архаических словоформ (зв. падеж).

И тут же даёт "переводы" (типа, русофобствуя и показывая убогость и неприспособленность для богослужения великоросского диалекта):

"Паки и паки миром Господу помолимся"
"Снова и снова все вместе помолимся Господу"

"Взбранной Воеводе победительная"
"Верховной Главнокомандующей победоносной"

:)) Ага, 5% приходятся на слова тех текстов, которые всегда на слуху и смысл которых, по идее должен быть понятен любому неофиту - не говоря уж о человеке, считающим себя достаточно компетентным, чтобы спорить на форумах о таком специфическом и тонком вопросе, как богослужебный язык...
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Style Credit

September 2022

S M T W T F S
    123
45 678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
Powered by Dreamwidth Studios