2009-12-28

klangtao: (facepalm)
В продолжение темы "АЗМ НЕ С ВЫ".
Хотелось бы спросить администратора этого сайта,согласен ли он возглашать предположим на малой ектинии следующее:"Эх раз,ещё раз,всей толпой у Начальника который на Небе попросим чего нибудь!"(перевод - "Паки и паки миром Господу помолимся")
Впредь русофобские высказывания о неполноценности русского языка (в отличие от чувашского, татарского, мордовского, марийского, якутского, украинского, румынского, японского, английского и других богослужебных языков, принятых в приходах Московского Патриархата) будут приниматься только от тех, кто в состоянии правильно понять (не говорю "перевести") фразу "миром (εν ειρηνη) Господу помолимся" :)) Остальные - в сад.

Оттуда же:
Из синодального перевода:
"Ибо вы куплены дорогою ценою» (1 Кор 6:20)

А вот канонический
(? - О.Д.) текст: "Куплены бо есте цъною".

Выделил два слова, с моей точки зрения избыточные в синодальном переводе.
Речь идет об искупительной Жертве Спасителя.Синодальный перевод удерживает "вы", существенно ограничивая масштаб этой жертвы, допуская предположение, что она принесена только за тех, к кому обращается апостол.


Прикол даже не в самой цитате (её аффтар - это отдельная тема), а в том, что его никто не поправил и не объяснил смысл словоформы "есте". К вопросу и о контингенте кураеффки, и о всеобщем понимании новоцерковнослава (который, впрочем, наивно отждествляется большинством участников с языком проповеди свв. Кирилла и Мефодия) и знании элементарных азов его грамматики...

А ещё поразило, сколь часто встречается написание Елиокве" - естественно, в первую очередь у завзятых борцунов с папизЬмом. В представлении которых, по всей видимости, католики исповедуют исхождение Святого Духа и от кошки (*felioque), почему и называются кОтоликами...

Style Credit

September 2022

S M T W T F S
    123
45 678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Резюме

Powered by Dreamwidth Studios