Josefin mä symaskin
2013-01-29 01:45В развитие темы стихотворных цитат у шведских сказочниц.
hygiy раскопал текст аутентичной "Жозефины" ("Юзефин" в современном переводе), которую у Линдгрен напевает Ева-Лотта и по отдалённым мотивам которой Жебрюнас (вернее, тандем Ганелин-Шимкус - но и вклад режиссёра, как, впрочем, и Моники Жебрюнайте, зажигательно вытанцовывавшей под фонограмму, тут стал решающим) создал музыкальный триппер грипп, поголовно косивший и персонажей, и зрителей.
Впечатляет (шведский текст и пересказ содержания в конце поста)... В общем, все умерли, как сказано о более поздней, но не менее навязчивой киноканцоне.
А полную реконструкцию песни / песен из фильма см. здесь. Конечно, не без изъянов - например, по смыслу явно "ферИферСКАферЛА", а главное, порядок частей не соответствует ни тому, как они идут в фильме (большая часть, приведенная вначале, полностью звучит только в конце первой серии и повторяется в начале второй), ни логике, с позволения сказать, "сюжета" (где история с королевским жакетом, домысленная Шимкусом из слов "Жозефина" и "швейная машина", которые лишь и имелись в его распоряжении, по идее, представляет собой "оригинал", а остальное - импровизационное преломление происходящих с героями событий).
Интересно, существует ли всё-таки литовский текст?
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Впечатляет (шведский текст и пересказ содержания в конце поста)... В общем, все умерли, как сказано о более поздней, но не менее навязчивой киноканцоне.
А полную реконструкцию песни / песен из фильма см. здесь. Конечно, не без изъянов - например, по смыслу явно "ферИферСКАферЛА", а главное, порядок частей не соответствует ни тому, как они идут в фильме (большая часть, приведенная вначале, полностью звучит только в конце первой серии и повторяется в начале второй), ни логике, с позволения сказать, "сюжета" (где история с королевским жакетом, домысленная Шимкусом из слов "Жозефина" и "швейная машина", которые лишь и имелись в его распоряжении, по идее, представляет собой "оригинал", а остальное - импровизационное преломление происходящих с героями событий).
Интересно, существует ли всё-таки литовский текст?