![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
1. На Салтовской линии помимо объявления станций начали вдруг грузить общей информацией о линии (длина, время пути, станция "Пушкинская" названа в честь..). Когда? Правильно, во время движения. Когда ничего расслышать принципиально невозможно. С юмором человек решение принимал. Или просто очень давно в метро не ездил.
2. Станция "Южный вокзал" - трёхзальная, пилонного типа. Один большой телеэкран для рекламных роликов не установишь. Начали проецировать картинку прямо на своды над путями. Внизу - бегущая строка с грозным предупреждением отойти от края платформы. Текст настолько мелкий, что с моей близорукостью невольно к этому самому краю приближаешься...
3. Среди рекламы в вагонах часто мелькает объявление некой органиции, которой требуются представители одной строительной специальности. Объявление, как водится, на государственном языке, а специальность по-русски: "КАМЕНЩИКИ". Ниже нонпарелью, гораздо мельче, чем та бегущая строка, "щоб було", а не чтобы прочитали, дублируется по-украински: муляри. Можно, конечно, их понять: народ в основном русскоязычный, того и глядишь, набегут маляры вместо каменщиков. Но тогда б уже либо крестик сняли, либо трусы надели, дали бы всё объявление по-русски с украинскими "субтитрами", как некоторые и делают. Но так, наверное, дороже. Вот и создаётся впечатление, что осевшие в гор- и облсовете сепаратисты-педерализаторы продвигают суржик в качестве регионального языка Слобожанщины. Правда, вспомнив проевшее глаза и уши "Сундук мерця" (хотя в озвучке самого фильма - второй украинской в кинопрокате за всю историю! - как и положено, "скриня") понимаешь, что если это и вредительство, то в масштабах всей страны :).
А ещё там рекламируют замечательное средство "Крисолов". Так и вспоминается Галохвастов! Вот здесь-то как раз и надо писать название на языке оригинала, через "ы", а не маскировать под украинское слово. Для справки: по такой деривационной модели в украинском языке слова не образуются, слово "криси" означает исключительно 'поля шляпы' и не имеет никакого отношения к "пацюкам" и "щурам".
4. Ещё чаще - на видном месте, над дверьми - попадается на глаза реклама самого метрополитена, расписывающая всевозможные достоинства сего вида транспорта. Трёх, как минимум, видов, но с одним неизменным лейтмотивом: "всього 50 коп?!" Понятно, готовят к повышению стоимости проезда. Но так по-ханжески...
Как, впрочем, и всё на этой подленькой планете.
2. Станция "Южный вокзал" - трёхзальная, пилонного типа. Один большой телеэкран для рекламных роликов не установишь. Начали проецировать картинку прямо на своды над путями. Внизу - бегущая строка с грозным предупреждением отойти от края платформы. Текст настолько мелкий, что с моей близорукостью невольно к этому самому краю приближаешься...
3. Среди рекламы в вагонах часто мелькает объявление некой органиции, которой требуются представители одной строительной специальности. Объявление, как водится, на государственном языке, а специальность по-русски: "КАМЕНЩИКИ". Ниже нонпарелью, гораздо мельче, чем та бегущая строка, "щоб було", а не чтобы прочитали, дублируется по-украински: муляри. Можно, конечно, их понять: народ в основном русскоязычный, того и глядишь, набегут маляры вместо каменщиков. Но тогда б уже либо крестик сняли, либо трусы надели, дали бы всё объявление по-русски с украинскими "субтитрами", как некоторые и делают. Но так, наверное, дороже. Вот и создаётся впечатление, что осевшие в гор- и облсовете сепаратисты-педерализаторы продвигают суржик в качестве регионального языка Слобожанщины. Правда, вспомнив проевшее глаза и уши "Сундук мерця" (хотя в озвучке самого фильма - второй украинской в кинопрокате за всю историю! - как и положено, "скриня") понимаешь, что если это и вредительство, то в масштабах всей страны :).
А ещё там рекламируют замечательное средство "Крисолов". Так и вспоминается Галохвастов! Вот здесь-то как раз и надо писать название на языке оригинала, через "ы", а не маскировать под украинское слово. Для справки: по такой деривационной модели в украинском языке слова не образуются, слово "криси" означает исключительно 'поля шляпы' и не имеет никакого отношения к "пацюкам" и "щурам".
4. Ещё чаще - на видном месте, над дверьми - попадается на глаза реклама самого метрополитена, расписывающая всевозможные достоинства сего вида транспорта. Трёх, как минимум, видов, но с одним неизменным лейтмотивом: "всього 50 коп?!" Понятно, готовят к повышению стоимости проезда. Но так по-ханжески...
Как, впрочем, и всё на этой подленькой планете.