Ну да, я тоже только когда, после прочтения с детьми того самого классического пересказа, из интереса взялся почитать перевод Брауде, обнаружил, что, например, родители Нильса едут не на ярмарку, а в церковь, а Нильса оставляют не за учебниками учить уроки, а за книгой с проповедью, которую должен читать пастор, и за молитвенником:
— Смотри, читай хорошенько! Когда вернемся, перескажешь мне каждую страницу, и если хоть что-нибудь пропустишь, пеняй на себя!
— В проповеди четырнадцать с половиной страниц, — добавила матушка (и когда только сосчитала?). — Садись за работу сейчас же, чтобы успеть все прочесть.
И стишок у Брауде, вроде, адекватно переведен:
Прохожий, стой, остановись! На слабый голос мой явись! Мою ты шляпу подними, Монетку в щелку опусти!
no subject
Date: 2012-04-18 17:09 (UTC)— Смотри, читай хорошенько! Когда вернемся, перескажешь мне каждую страницу, и если хоть что-нибудь пропустишь, пеняй на себя!
— В проповеди четырнадцать с половиной страниц, — добавила матушка (и когда только сосчитала?). — Садись за работу сейчас же, чтобы успеть все прочесть.
И стишок у Брауде, вроде, адекватно переведен:
Прохожий, стой, остановись!
На слабый голос мой явись!
Мою ты шляпу подними,
Монетку в щелку опусти!