Две цитаты
2004-03-08 09:13Почувствуте разницу:
С сожалением должен сказать, что и синодальные переводчики в этом месте [1 Петр. 3, 21] ошиблись. Ближе к оригиналу церковно-славянский перевод: Крещение не "обещание Богу доброй совести", а "вопрошение у Бога совести благи". Здесь крещение оказывается не приношением, не обещанием, но — просьбой…
Диакон А.Кураев. Протестантам о Православии
Покаяние является началом и серединой и концом христианского образа жизни: поэтому оно взыскуется и долженствует быть и прежде святого крещения и в святом крещении и после святого крещения. При божественном крещении от нас требуется отчет: потому что оно является торжественным обещанием с нашей стороны иметь добрую совесть перед Богом и договором и обязательством проводить богоугодную жизнь и иметь образ жизни приятный Богу.
( Вспомните или угадайте автора )
Это я к тому, что многие чересчур уж доверяют популярным брошюрам, претендующим на "точное изложение православной веры", особенно когда авторы пытаются сделать это не через позитивное раскрытие доктрин Православия, а путём противопоставления инославным исповеданиям. В результате библейская и святоотеческая глубина неизбежно подменяется односторонней (следовательно, ущербной, т.е. не-православной) схемой. В той же ПоП Кураев фактически отказывает "юридической" терминологии в праве на существование в православном богословии, что оказывается в вопиющем противоречии со всей святоотеческой традицией. Дело ведь не в том, насколько "осиповская" или "храповицкая" теории Искупления лучше или хуже "ансельмовой": все они антипатристичны по определению, порочность их именно в том, что они теории - тогда как Апостолы и Святые Отцы были весьма далеки от того, чтобы укладывать тайну Спасения в какую бы то ни было единую непротиворечивую схему. Они лишь пользовались более или менее развёрнутыми принципиально не сводимыми воедино притчевыми аналогиями (выкуп, жертва, умерщвление греха в плоти Христовой, исцеление человеческой природы) отдавая при этом преимущество тому или иному языку (парадигме) при описании определённых аспектов или этапов Божественного домостроительства.
( И, кстати... )
С сожалением должен сказать, что и синодальные переводчики в этом месте [1 Петр. 3, 21] ошиблись. Ближе к оригиналу церковно-славянский перевод: Крещение не "обещание Богу доброй совести", а "вопрошение у Бога совести благи". Здесь крещение оказывается не приношением, не обещанием, но — просьбой…
Диакон А.Кураев. Протестантам о Православии
Покаяние является началом и серединой и концом христианского образа жизни: поэтому оно взыскуется и долженствует быть и прежде святого крещения и в святом крещении и после святого крещения. При божественном крещении от нас требуется отчет: потому что оно является торжественным обещанием с нашей стороны иметь добрую совесть перед Богом и договором и обязательством проводить богоугодную жизнь и иметь образ жизни приятный Богу.
( Вспомните или угадайте автора )
Это я к тому, что многие чересчур уж доверяют популярным брошюрам, претендующим на "точное изложение православной веры", особенно когда авторы пытаются сделать это не через позитивное раскрытие доктрин Православия, а путём противопоставления инославным исповеданиям. В результате библейская и святоотеческая глубина неизбежно подменяется односторонней (следовательно, ущербной, т.е. не-православной) схемой. В той же ПоП Кураев фактически отказывает "юридической" терминологии в праве на существование в православном богословии, что оказывается в вопиющем противоречии со всей святоотеческой традицией. Дело ведь не в том, насколько "осиповская" или "храповицкая" теории Искупления лучше или хуже "ансельмовой": все они антипатристичны по определению, порочность их именно в том, что они теории - тогда как Апостолы и Святые Отцы были весьма далеки от того, чтобы укладывать тайну Спасения в какую бы то ни было единую непротиворечивую схему. Они лишь пользовались более или менее развёрнутыми принципиально не сводимыми воедино притчевыми аналогиями (выкуп, жертва, умерщвление греха в плоти Христовой, исцеление человеческой природы) отдавая при этом преимущество тому или иному языку (парадигме) при описании определённых аспектов или этапов Божественного домостроительства.
( И, кстати... )